1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .. 45
8
9
V
E
N
T
A
J
A
S
 
D
E
L
 
S
I
S
T
E
M
A
K
E
R
A
B
E
N
 
S
Y
S
T
E
M
S
A
D
V
A
N
T
A
G
E
S
 
O
F
 
T
H
E
 
S
Y
S
T
E
M
2
El
sistema
impide
el
deterioro
y
la
aparición
de
humedades
en
la
obra de albañilería provocado
por el
agua de lluvia.
Por un
lado, el
aislante térmico
continuo que permite instalar la fachada ventilada
evita las .
ltraciones de agua. Por otro, el bajo nivel de absorción de
la cerámica junto con la cámara de aire y las juntas abiertas, evita la
condensación de la misma.  
El
espesor
de 13
milímetros
con el
que Keraben
fabrica sus piezas
destinadas a fachadas ventiladas dota a las mismas de la resistencia
su.
ciente para soportar los esfuerzos mecánicos provocados por el
viento.
The system stops
deterioration and
the appearance of damp
in
the
masonry due to
rainwater.
On
the one hand,
the
continual
thermal
insulation that can be installed with the ventilated facade stops water
from leaking in. On the other hand, the low absorption levels of the
ceramic material, together with the air chamber and the open joins,
avoid condensation.  
Keraben
provides
its
ventilated
facade tiles
with
a
thickness of
13
millimetres,
making
them
strong
enough
to
withstand
mechanical
forces produced by wind.
PROTECCIÓN CONTRA AGENTES
ATMOSFÉRICOS
PROTECTION AGAINST ATMOSPHERIC AGENTS
Debido
al
mejor
aislamiento
térmico
que
se
consigue
gracias
a
la
creación de una cámara de aire entre el exterior y el interior del edi.
cio
combinándolo
con
la
instalación
de
un
aislamiento
térmico
continuo
sobre la parte exterior del muro y los forjados.
El
comportamiento
de la fachada ventilada
ante
los agentes térmicos
produce
un
ahorro
de
energía
directo.
 
En
verano,
el
sol
incide
directamente
sobre
la
baldosa
cerámica
y
no
sobre
el
edi.
cio,
re.
ectando parte del calor radiante.
A su vez el calor absorbido por la
baldosa
cerámica
produce
el
calentamiento
del
aire
de
la
cámara
de
ventilación,
disminuyendo
su
densidad
y
provocando
que
ascienda
por convección, obteniendo una ventilación continua del aire a menor
temperatura.
En
invierno,
el
aislamiento
térmico
continuo
instalado
en
la
fachada
impide la transmisión de calor al exterior del edi.
cio.
La estabilización
térmica del edi.
cio también se ve favorecida por la circulación de aire
dentro de la cámara ventilada.
De este modo el ahorro energético de un edi.
cio llega a ser de un 30%
respecto a otros sistemas tradicionales de colocación.
3
Thanks to
the application
of
a continual layer of
insulation
and
the
creation of an air chamber on the outside of the building. This helps
to insulate buildings against aircraft noise.
Debido
a
la
aplicación
de
una
capa
continua
de
aislante
y
a
la
creación de una cámara de aire en el exterior. De este modo se ayuda
al aislamiento acústico de los edi.
cios contra el ruido aéreo.
REDUCCIÓN
DE
LA
CONTAMINACIÓN
ACÚSTICA
EN
EL
INTERIOR DEL EDIFICIO
REDUCTION OF NOISE POLLUTION INSIDE THE BUILDING
1
Due
to
the
increased
thermal
insulation
provided
via
the
creation
of
an
air chamber
between
the inside and
outside of the building,
combined with the installation of continual thermal insulation on the
outer part of the wall and .
oors.
The ventilated facade reacts to thermal agents in
such a way that it
directly saves energy. In summer, the
sun directly hits the ceramic tiles
and not the building, re.
ecting part of the radiant heat.
In turn, any
heat absorbed by the ceramic tiles heats up the air in the ventilation
chamber, reducing its density and making it rise through convection,
ensuring a continual ventilation of air at a lower temperature.
In
winter,
the
continual
thermal
insulation
installed
in
the
facade
stops heat from being transferred to the exterior of the building. The
building’s
thermal
stability
is
also
helped
by the
circulation
of
air
inside the ventilated chamber.
Up to 30% of the energy consumed by the building can therefore be
saved compared with other traditional facade systems.
MEJORA
SUSTANCIAL
DE
LA
EFICIENCIA
ENERGÉTICA
DEL
EDIFICIO
SUBSTANTIAL IMPROVEMENT IN
THE BUILDING’S ENERGY EFFICIENCY
Keraben
Systems
responde
a
las
necesidades
técnicas
de
los
prescriptores,
ofreciendo
a
su
vez multitud
de
ventajas para el confort de la sociedad actual.
Keraben Systems meets the established technical requirements, as well as of
fering a large number of advantages
for the comfort of today’s society.
4
Como
consecuencia
de
la
utilización
de
sistemas
mecánicos
de
rápido
montaje,
que  
evitan
tiempos
de
espera
provocados
por el
fraguado
de
elementos
de
.
jación,
abaratando
de
este
modo
los
costes en la realización de la fachada.
Además,
la facilidad
de
ensamblaje
de
los
elementos
que
forman
el
sistema,
permite
la
sustitución
de
la
pieza
cerámica
de
forma
individual y sencilla.
Thanks
to the use of
fast-assembly mechanical
systems
that
avoid
delays caused by having to wait for fastening systems to set, thereby
reducing the cost of installing the facade.
The elements that go to make up the
system are also easy to assemble
and the ceramic tiles can be easily replaced on an individual basis.
RAPIDEZ EN LA EJECUCIÓN
QUICK
TO APPLY
5
Gracias a las cualidades de la baldosa cerámica, puestas al servicio
de
las
fachadas.
 
Aportando
nuevos
y
variados
formatos,
colores
y
texturas siguiendo las tendencias
arquitectónicas
más actuales,
otorgándole, además, excepcionales características técnicas que le
hacen ser el material adecuado para el recubrimiento de fachadas.
Gracias a
la
movilidad
que proporciona
el
anclaje
de sujeción,
se
obtiene un perfecto aplomado de las piezas cerámicas del sistema.
Thanks to
the different types of
ceramic tiles provided
for facades.
With new and varied formats,
colours and
textures in line with
the
most
up-to-date
architectural
trends
and
also
with
exceptional
technical
features,
making
this
material
particularly
suitable
for
facades.
Thanks to the mobility provided by
the fastening system, the system’s
ceramic tiles can be perfectly aligned vertically.
DISEÑO E INNOVACIÓN DEL ACABADO FINAL DE LOS EDIFICIOS
DESIGN AND INNOVATION OF
THE BUIDING’S FINISHES
6
Against
falling
tiles
thanks
to
netting
made
up
of
highly
ductile
polymers
that
are
attached
to
the
back
of
the
ceramic
tiles
with
resin. Consequently, if the ceramic tile is smashed, the netting does
not
come
away from
the fastening
attaching
it
and
the
tile
to
the
structure, thereby ensuring the tile remains whole.
Frente a desprendimientos gracias a la malla compuesta por materiales
poliméricos de gran ductilidad  que se le adhiere al dorso de la baldosa
cerámica
mediante resinas,
evitando en caso
de
un impacto
considerable
en
la
pieza
cerámica,
que
al
fragmentarse
esta,
se
desprenda
de
los
anclajes
que
la
unen
a
la
estructura
garantizando
la
integridad
de
la
pieza.
SEGURIDAD
SAFETY